报名时间 考试安排 成绩查询 政策动态 自考院校 自考专业 历年真题 报考指南 自考答疑 招生简章 考试大纲
>
当前位置:江苏自考网 > 自考考研 >

2020年江苏自考考研英语翻译-虚拟的译法

时间:2019-06-24 来源:江苏自考网

考研英语翻译有难度,一定不能忽视。掌握了英语翻译的常用技巧方法,这10-15分还是可以取得的,江苏自考的小伙伴在考英语专业时,也可以尝试一下这种方法。​

1. If he were here this evening, we would play cards.

如果他今晚在这里的话,我们就玩牌。

2. If I had known her address, I would have visited her last week.

上周如果我知道她的地址的话,我就去拜访她了。

3. Were she a boy, she would be happy.

要是她是男孩的话,她会幸福的。

4. Had you informed me earlier, I wouldn’t have signed the contract.

要是你早些告诉我的话,我是不会签那份合同的。

5. Coke town was a town of red brick, or of brick that would have been red if the smoke and the ashes had allowed it.

科克镇以前是由红色的砖建成的,确切点说,要不是由于烟雾和灰尘的话,它本应是红色的。

6. They do not tell how able an underprivileged youngster might have been, had he grown up under more favorable circumstances.

他们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境下成长的话,会有多大才干。

7 .If circumstances always determined the life and prospects of people, then humanity would never have progressed. 

如果环境总是能够决定人的生活和前景,那么人性就不曾进步过。

8. Those with degrees from elite universities catch up fairly quickly to where they otherwise would have been if they had graduated in better times.

那些名牌大学的毕业生能够很快地达到良好经济时期他们本该拥有的地位。

9. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.

人才流失问题一直困扰着贫困国家的决策者们。他们担心这会对本国的经济造成损害,造成国家急需的技术人员的流失,这些人本可以任教于国内的大学,也可以在国内的医院工作,或者是构思出更加优越的产品供国内工厂去生产。

上一篇:2020年江苏自考考研英语翻译-形式主语译法

下一篇:2020年江苏自考考研英语翻译-独立主格译法

在线测评,看看你适合什么学历提升方式?

1、您目前的学历?

小学 初中 高中 中专 大专

2、您需要提升到?

大专 本科 硕士

3、您为什么要提升学历?

找工作 考公务员 积分落户 考证书评职称 其他

*姓       名(必填)

*手机号码(必填)

相关推荐